วันพฤหัสบดีที่ 19 มีนาคม พ.ศ. 2558

I can change!... By myself


พัฒนาการของฉันในการเล่าเรื่องเป็นภาษาญี่ปุ่น (I can change!)


ถอดเทปเรื่อง 赤ちゃん ครั้งแรก

この話は赤ちゃんについての話です。(え!もう一度) 赤ちゃん(赤ちゃん)はい。赤ちゃん一人は犬を見てその赤ちゃんはその犬の上 (え?)()上に乗った(子供が犬の上に乗った?!) という想像があります。(ああ。。想像がある想像(ただ想像、実現ではない)はい。そして、ああ。。あの犬は寝ています。そして、あのう、起きて赤ちゃんを見て、あのう、その赤ちゃんは犬のように這っています。(這っているは何?)คลาน(ああ。。)その犬は赤ちゃんを無視します。そして、その赤ちゃんは這ってから犬の前にもう一度見て二人は見合います(二人は相手を見ます)ああ。。相手を見ます。そして、赤ちゃんは何というか、言語にならない言葉を言います。(ああ。)。。。(お終い?)お終い。


ความรู้สึกเจ็บใจ

ตอนแรกพอเห็นภาพก็งงว่าต้องการสื่ออะไร ดูไม่ออก ตอนพูดก็พูดติดๆขัดๆเพราะไม่รู้คำศัพท์และสำนวน รู้สึกเจ็บใจ

มากที่ไม่สามารถพูดออกมาตามที่ใจต้องการได้ ก็เลยอธิบายเป็นคำศัพท์ง่ายๆซึ่งไร้อรรถรสในการฟัง

พูดตรงที่จะบอกว่าเด็กคลานหมุนมาด้านหลังของหมาแล้วหมาก็หันมาเจอเด็กไม่ได้ 

อยากรู้สำนวนที่บอกว่าจ้องตากัน (พูดไม่ได้เลยใช้คำศัพท์แบบแต่งขึ้นเองเป็น 見合います 55)




2 ความคิดเห็น:

  1. ของคู่น้องแพรว เป็นอะไรที่เจ๋งมากๆค่ะ เพราะว่า ตั้งแต่ครั้งแรกก็มีการโต้ตอบระหว่างคู่สนทนาแล้ว

    คู่พี่นี่ ไม่ต้องพูดเลยค่ะ เงียบฟัง พยักหน้าเป็นอย่างเดียว สกิลการเป็นผู้ฟังที่ดีนั้นห่วยแตกมาก

    ประทับใจตรงนี้มาก แล้วเวลาโต้ตอบมา รู้ทันทีเลยว่ากำลังตั้งใจฟังอยู่ หากเป็นแค่ฟิลเลอร์ธรรมดา บางที

    ก็คิดว่า แกฟังชั้นอยู่จริงๆรึป่าวยะ เพราะฟิลเลอร์เฉยๆ ฟังไม่เข้าใจก็พูดได้ เออออห่อหมกไปเรื่อย แบบเนียนๆ

    ตอบลบ